实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 英语 >whynot的用法总结

whynot的用法总结

初中就学过的why not,看得懂,就是不敢用

  看到Why not/why don't you 时我们第一反应是「为什么不...」, 自然而然理解为一种「反问」,所以我们使用时通常也只有如下用法:

  This option doesn't work. Why not try another? 这个方法行不通,为什么不试试另一个呢?

  - I'm going to buy an iPhone 8.

  - Why not buy an iPhone XR? 怎么不买iPhone XR呢?

  - You'd better not go out tonight.

  - Why not? 为什么不行?

  在我们的文化中,反问很容易让人联想到质疑,it's a fine line, 稍有不慎就让人感觉不舒服,所以并不是一种很礼貌的行为,像是一个很bossy人唠叨为什么不这样,为什么不那样,所以我们在需要表示尊敬的场合都不会用。

  但在英语里,Why not/Why don't并不只有字面上「反问」的意思,还可以表达「(非常)赞同」、「建议」,反而是一种较礼貌的说法。

  比如很多时候,老外就直接把Why not当Yes用,用句号结尾,而不是问号。

  - Can I borrow your pen?

  - Why not. 没问题。

  - Let's go to movies tonight.

  - Why not. 好啊。

  - Do think we can use this material?

  - Why not. 当然可以

  这里的why not 其实等于 I don't see a reason why not.

  第二种情况是表示「建议」,是一种商量的语气,= How about/What about, 也大胆放心用就好。

  很多广告就喜欢用Why not来引诱顾客。看下面这个广告大家就知道了Why not在这里并没有反问之意,而是指「快来体验一下吧」,建议语气。

  例

  It's Sunday. Why don't you come over to my place? 今天是周末,你来我家怎么样?(这里不是问「你为什么不来我家」)。

  - I wanted to make a phone call but my phone is dead.我想打个电话但是手机没电了。

  - Why not use mine? 你用我的吧

  It's a successful year for the company. Why not have a big party to celebrate it? 今年公司业绩不错,我们开个大的party来庆祝怎么样?

  电影《尼罗河上的惨案》开头里,Jackie极力把自己未婚夫推荐给朋友Linet做管家时,Linet说

  Why don't you bring him down tomorrow? 你明天带他来吧。

  显然是建议的语气,翻译是很正的,没有直译成「你明天为什么不带他来」。

  最后再提醒一句,Why not/Why don't you是表示将来的事情,如果要表示过去,就要用Why didn't you。当责备别人过去为什么没做某事时要用 Why didn't you.

  例:

  - I'm feeling sick.

  - 1. Why didn't you go to see a doctor?你怎么还没去看医生啊? (责备为什么没早点去)

  - 2. Why not/don't you go to see a doctor? 你去看看医生吧(建议)

  华人里新加坡人是西化得很成功的,已经把Why not /Why don't you用到极致,基本上把中文里「(做)....怎么样」全部用Why not表达了。

  以下视频大家一定要认真看完,虽然发音很新加坡,但里面Why not/Why don't you使用场景都是正确的。

  例:

  Why don't you show me your most new(latest) laptop?(给我看一下你们最新的笔记本怎么样?)

  (但他们喜欢用的Why not you和Why not we,标准英语应该是Why don't you和Why don't we)。

  除此之外,还可以领略一下新加坡的中式英文造句,Can do or not?(行还是不行?),Say lah earlier (早说啦)true true true(对对对

Why与Why not的用法

  记得某年我教仁爱版英语九年级上册某单元某一Section时(因疫情在家,没找到相关课本,具体哪个Section遗忘),我发现了一个Why在使用中的用法错误,于是给课本编辑打电话说明。第二天编辑打回电话,认为我的观点正确,并于再版时做了改正。然而,今年我教仁爱版英语八年级上册Unit 3,Topic 3中的Section B时,又发现了同样的问题。由此可见,Why与Why not的用法受汉语的影响是多么严重!现引述课本句子如下:

  ...

  Jane: I saw it last week. It’s wonderful!

  Michael: I don’t agree.

  Jane: Why? Isn’t it interesting?

  ...

  (仁爱版八年级上册第三单元 Topic 3 中Section B P73)

  1. Why, as a question word, is used to ask about reasons and explanations:

  Why did he leave home when he was 16?

  Why didn’t you tell Tom about it?