实用的生活知识参考!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 英语 >pour的用法总结

pour的用法总结

pour的意思

vt. 涌出,倾,倒

vi. 涌流,泛滥,涌出,斟,倒

n. 倾泻

变形:过去式: poured; 现在分词:pouring; 过去分词:poured;

pour用法

pour可以用作动词

pour的基本意思是指大量液体由高向低或由上向下倾倒。引申可指人或物大批地、源源不断地涌入或涌出。

pour既可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语,也可接双宾语,其间接宾语可以转换为介词for的宾语。pour还可接以形容词充当补足语的复合宾语。

pour用作动词的用法例句

Blood was pouring from the wound.血从伤口中流出。

Although I poured it carefully, I spilt some of the oil.虽然我倒油时很小心,但还是洒了一些。

She watched the rain pouring down the windows.她注视著顺著窗户往下流的大雨。

pour用法例句

1、Stir the sauce and pour it over the top.

搅拌调味汁,把它浇在上面。

2、Any day now, the Northern forces may pour across the new border.

北方的军队现在随时都可能大批越过新边界。

3、Pour the mixture into the cake tin and bake for 45 minutes.

把混合物倒进烤模烤制45分钟。

"merci pour"还是"merci de"?

Erreur #1 : « Je me rappelle de cette règle. »

我们容易把se rappeler和se souvenir搞混。动词se rappeler qqch.是直接及物动词,换句话说他们前面没有介词。动词se souvenir de qqch.是间接及物动词和介词de搭配。

正确的写法是:je me rappelle cette règle. / je me souviens de cette règle.

Erreur #2: « Je vais visiter mes parents. »

以前我们用visiter这个词表达“以拜访的形式看望某人”« se rendre auprès de quelqu’un en lui faisant une visite »。而如今,动词visiter几乎是只用来接地点/建筑名,比如城市,博物馆,国家。

如果接人,我们偏向用动词短语rendre visite à或者aller voir quelqu’un.

比如:Je vais rendre visite à mes parents ou Je vais voir mes parents.

Erreur #3 : « Milles Mercis »

为了感谢某人,大家经常写“milles mercis”。这个表达是对的,但拼写有误,merci要做数量上的配合,加s。而数字形容词mille是没有性数配合的,所以永远不加s。

正确写法是:mille mercis。

Erreur #4 : « Je veux faire parti du groupe. »

Faire partie这个表达的意思是一个人或一件事是某个事物的一部分(整体的一部分,群体的一份子)。无论主语是阴性还是阳性,我们永远写partie带e的形式。

Erreur #5 : « Je peux demander une question ? »

在法语中,不能使用demander une question的原因就在于demander和question是无法搭配的。应该使用poser。

正确的写法是:je peux poser une question ?我能提个问题吗?

Erreur #6 : « Merci pour m’aider en français. »