天天向上!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文 >文言文王恭从会稽还翻译赏析

文言文王恭从会稽还翻译赏析

导语:

  【原文】

  王恭从会稽还,王大看之。见其坐六尺簟,因语恭:“卿东来,故应有此物,可以一领及我。”恭无言。大去后,即举所坐者送之。既无余席,便坐荐上。后大闻之,甚惊,曰:“吾本谓卿多,故求耳。” 对曰:“丈人不悉恭,恭作人无长物。”

  【注释】

  会稽:古地名,今浙江绍兴市。

  可以领我:以,把、拿

  簟(diàn):竹席子。

  荐:草垫。

  丈人:古时对老年男子的尊称,可译为“您”。

  长(旧读zhàng):多余,剩余。

  王恭:东晋重臣。

  王大:即王忱。王忱字元大,小名佛大,人称阿大,王坦之子,为王恭的同族叔父。

  语(yǜ):对……说。

  一领:一张。领,量词。

  东:会稽在东晋国都建康(今南京市)的东面。

  卿:您,对人的尊称。

  及:给。

  去:离开

  即:立即。

  举:拿,把。

  谓:以为,认为。

  对:回答;回答说

  悉:熟悉;了解。

  长(cháng)物:多余的东西。

  可以:可以拿

  后大闻之:之,指示代词,指这件事。

  都建康:今南京市 。

  因:于是,就

  耳:罢了

  【翻译】

  王恭从会稽回来,王恭的族叔王大去看他。王大看王恭坐着一张六尺长的竹席,于是对他说:" 你从东晋国都建康回来,一定有很多这种东西,可以拿一张给我吗?" 王恭没有回答。王大离开后,王恭就把这张席子给王大送去了。而自己却没有竹席可以坐了,于是就坐在草垫上。事过之后,王大听说了此事,十分吃惊,就对王恭说:" 我原来以为你有很多竹席,所以才向你要的。" 王恭回答说:" 您并不了解我,我从来就没有多余的东西。"