天天向上!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文 >文言文焚庐灭鼠翻译赏析

文言文焚庐灭鼠翻译赏析

导语:

  【原文】

  越西有独居男子,结茨为庐,力耕以为食。久之,菽粟盐酪具,无仰于人。尝患鼠,昼则累累然行,夜则鸣啮至旦。男子积憾之。一旦被酒归,始就枕,鼠百故恼之,目不能暝。男子怒,持火四焚之。鼠死,庐亦毁。次日酒解,怅怅然无所归。龙门子唁之。男子曰:“人不可积憾哉!子处怒鼠甚,见鼠不见庐也,不知祸至于此。”

  【注释】

  1结茨(cí):编结茅草。

  2菽粟:指粮食。

  3仰:这里有“靠”的意思。

  4被:遭,受。这里是"醉"的意思。

  5怅怅:迷茫,失意的样子。

  6唁:对别人有不幸表示慰问。

  7患:以为患。

  8恼:恼怒。

  9瞑:闭上眼睛。

  10庐:屋。

  11就:靠近。

  12释:醒。

  13为:作为,制作

  14具:具有,具备

  【翻译】

  越地有个独自居住的男子,编结茅草做成房屋,努力耕作得到食物。时间长了,粮食粟米盐和奶酪都有,不需要别人的帮助。(这里)曾经老鼠成患,白天都成群结队地行动,夜晚又叫又咬,直到早晨。那男子一直为此事烦恼。一天喝醉了酒回家,刚刚睡到枕头上,老鼠(又叫又咬)令他恼火,无法闭眼。那男子(终于)发怒了,用火四处烧老鼠。老鼠死了,房屋也毁了。第二天酒醒了,迷茫地无家可归。龙门子对他的不幸表示慰问。他说:“人不可以积愤啊!我起初只是怨恨老鼠,但光看见老鼠却忘了自己的房子,不料想竟导致这样一场灾难。”