天天向上!
当前位置:首页 > 我爱学习 > 文言文 >文言文昔吴起出遇故人翻译

文言文昔吴起出遇故人翻译

导语:

  【原文】

  昔吴起出遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也。

  【注释】

  1昔:从前

  2暮:夜晚。

  3方:才。

  4出:出行,游玩

  5之:代词,指老朋友。

  6俟(sì):等待。

  7恐:恐怕,担心。

  8信:讲诚信,守信。

  9故:旧的,原来的。

  10食:吃饭。

  11信:讲诚信,守信。(动词)

  12止:留住。

  13求:寻找。

  14止之食:留故人吃饭。

  15返而御:你先回去等我。

  18令:命令

  19故人;老朋友

  20服:使……信服

  21欤(yù):句末语气词,可译为“吗”

  22食(shí):给……吃

  23吴起:(约公元前440—前382年)战国时期著名的军事家

  24诺:好,表示赞同

  【翻译】

  从前吴起外出,遇到了老友,就留他吃饭。老友说:“好,到时再回来吃饭。”吴起说:“(我在家)等待您一起吃饭。”老友到了夜晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)让人去找老友,老友来了,才同他一起吃饭。吴起不吃饭而等候老友的原因是:怕自己说了话不算数啊。他坚守信用到如此程度,这是能使军队信服的缘由吧!要使军队信服,(作为将领)不守信用是不行的。