- 李白《塞上曲》原文,注释,译文,赏析
- 很快就攻下了盛产胭脂的燕支山,使胡人惊叹不已,从此后匈奴女子再也没有化妆的脂粉原料,定将娇容无色。 [详细]
- 李白《长干行》的全诗原文|注释
- 峡名,为长江三峡之一。滟滪堆即为屹立瞿塘峡口江流最急处之巨石,在今重庆奉节县东,因碍于航行,解放后被炸掉。 [详细]
- 李白《乌夜啼》原文,注释,译文
- “停梭”句:一作“停梭向人问故夫”,一作“停梭问人忆故夫”。怅然,忧然若失的样子。一作“怅望”。远人:指远在外边的丈夫。 [详细]
- 名岂文章著,官因老病休。
- 岂: 难道。著: 显著。我的声名,难道是想借文章而显著吗?我的官职,是该随我的老病而退休了。作者表示自己胸怀坦荡,并不把世俗名利放在心上。 [详细]
- 无人信高洁,谁为表余心。
- 无人理解我餐风饮露的行为,又有谁能来 替我表明这种心迹呢?后用来比喻人的品行高洁;也用来表达一种 被误解、被冤枉的愤懑之情。 [详细]
- 泠泠七丝上,静听松风寒。古调虽自爱,今人多不弹。
- 泠泠:形容清越的琴音。七弦: 琴弦七条。松风寒: 形容琴声凄清 激越,犹如寒风入松林之音,且隐 示琴曲为《风入松》古调。泠泠琴 曲多么清越动听,然而这高雅的古 [详细]
- 无人信高洁,谁为表余心。
- 无人理解我餐风饮露的行为,又有谁能来 替我表明这种心迹呢?后用来比喻人的品行高洁;也用来表达一种 被误解、被冤枉的愤懑之情。 [详细]
- 持此谢高鸟,因之传远情。
- 保持这孤清托高飞的鸟儿,向远方君主传达我的真情。 [详细]
- 蚕饥妾欲去,五马莫留连。
- 她宛转地拒绝了太守的纠缠,说:蚕儿已饥,我该赶快回去了,太守大人,且莫在此耽搁您宝斑的时间了 [详细]
- 飞沈理自隔,何所慰吾诚?
- 飞腾与沉沦自然相隔万里,有什么能抚慰我满腔真诚? [详细]
- “海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。”全诗意思,原文翻译
- 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 【出处】 唐·李白 《梦游天姥吟留别》 【译注】海外来客们谈起瀛洲,烟波渺茫实在难以寻求。 [详细]
- “安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜。”全诗意思
- 怎么能低着眉头,弯着腰去 侍奉权贵,这样做绝不能使我开心欢 笑。摧眉:低下眉头 [详细]
- 孙道绚《南乡子·春闺》翻译注释
- 闲把绣丝挦,认得金针又倒拈。陌上游人归也未?恹恹,满院杨花不卷帘。 [详细]
- 柳永《定风波·自春来》原文及翻译注释
- 这是一首写爱情的词篇,具有鲜明的民间风味,是柳永“俚词”中具有代表性的作品。这首词以一个少妇(或妓女)的口吻,抒写她同恋人分别后的相思之情,刻画出一个天真无邪的少妇形象 [详细]
- 王国维《点绛唇·厚地高天》原文及翻译注释
- 这首词,上片下片的前两句,皆以诗化的思辨语言陈述,后两句或三句,则描绘形象,有直观性。这样写,好处在于仅用四十一个字,便可按照叔本华的哲学观点,说明如此人生;缺点在于形象化不足, [详细]